Sunday, September 28, 2008

Finally, new translations!

Sorry for the longest wait in the history of me being really really late on this. I have been soooooo busy with school, moving, changing rooms, people annoying me, and overall life. So to make up for this I have done five, count them FIVE translations for you all of random artists in one of the many books. I just want to translate all of these books and I'm getting there little by little. So here we go. First one's weird and depressing.

Suicide's Love Story - Nana Kitade Romaji Lyrics

omotai kusari wo
ima hazushite agemashou
jiyuu ni naretara
koko wo habataite yukera wa
anata ga akogare
yume ni made mita sono basho made <-----In these two previous lines it's in the book but not the MV, oddly enough

atashi ga samatage ubattekita
mada minu sekai he

*tamerau no nara
furihatte ageru sono ude wo
soshite tooku he
"Aishiteru no"
"ikanaide yo"
kowarechau kara

nanka wo uragiri
HITO ha asu wo te ni ikiru
kuchiyuku bara no itami yo
douka todokinasai
anta no tsubasa ga
AURORA no machi he to tsuku yoru
atashi ha hitoride
nignyou no umi ni mi wo suteteru wa
chuuchou no nara
furihodoit hoshii nukumori wo
okisarinishite
massugu ni hashitte
"aishiteru no" "ikanaide yo"
koware chau kara

warui yume nara yuriokashite
tsura ni kuchidzuke wo

* repeat

SUICIDES LOVE STORY - English Lyrics

A heavy chain
Now, take it and let's raise it up
If we grow on our own
Here, we can flap away
You are yearning
Look until the dream, until that place
I took the obstacle away
I won't see it, in the world

* If you hesitate
I'll help you shake if off of your arm
So, far away
"I love you"
"Don't go"
Because I'll break

What is betrayal?
People are. Hands will live in tomorrow.
Decaying. The pain of a rose
Please, reach it
with your wings.
Go to the Aurora City, arrive at night.
I will be alone
to the mermaid in the sea, I'm throwing away the body.
If I hesitate
I want to break free, put away
the warmth and leave
Run straightforward
"I love you" "Don't go"
Because I'll break
If you have a bad dream, wake up
And I'll kiss your crying face.

* repeat

AOI TORI - Gospellers Romaji lyrics

Me to me ga au to
jyouzu ni ienai
tarinai kotoba ga mune wo tataku yo
ichibyou goto ni yokogao miagete
hitom no oku de mat
namae wo yonderu
toori sugiru kisetsu no naka
bokutachi ga katari aeru nara
nani ge nai toki no kakerasae
kakegae no nai mirai sa
sore ha aoir tori
konna ni chikaku hohoe mukara
itsuka sekaijuu no sora
tabi wo shite otona ni naru
mou ichido meguri aeru made

te wo furu senaka wo
sotto mitsumeta
kotoba ha naze ni subete wo
hoshigaru
mishiranu koe ga kikoeta
kigashite
furikaereba kyou ga
tooku ni nigeteku
tomedomonaku yume wo miteta
bokutachi ha kizu tsuke au kedo
te ni ireta omoide to chizu wo
nigirishime mata yuku no sa
sore ha aoi tori
owaranai uta kuchizu sameba
itsuka sekaijuu no sora
hibiki au ano MELODY
chikau yo meguri aeru made
hito ha motome sugite
nani wo ushinau darou
utsuri ki na kumo wo
oikakeru kaze mo
kasane ai yurushi ai
kon hoshi wo mawaseba
kitto aoi tori
daremo ga sugu ni
mitsukeru no sa
ima mo sekai no dokoka de
umare yuku ashita no iro
kokoro ni tsubasa wo hirogete
sore ha aoi tori kimi ga shinjite kureru no nara
itsuka sekaijuu no sora
tabi wo shite otona ni naru
mou ichido
meguri aeru made
kanarazu ano hi mita yume to
meguri aeru kara
AOI TORI (Blue Bird) - Gospellers ENGLISH LYRICS

We meet eye to eye
I can't say it well
They're aren't enough words, my chest is pounding
I say forced wds to our profile looking up
Again at the depth of your pupils
I call your name
It's the middle of the season with too many roads.
If we match what we are saying
Accidentally, even fragments of times
are irreplaceable. The future.
That's a blue bird.
We're this close because your smiling.
Someday we'll go on a journey
to the sky in the world. And become adults.
Once more.
Until we come across each other

Waving a hand, gently on
my back, you gazed at it.
Those words, why do I long for
everything?
A strange voice can be heard
Interesting
If we look back at today.
We ran very far.
Endlessly we looked at the dream.
We met wounded but
Set our hands together, with memories and maps
Grasping it, we'll go again.
That's a blue bird.
It's a neverending song, if we sing t ourselves
Someday we'll meet ringing
In the sky of the world. That melody
I promise you, until we come across each other
People ask too much of others
What will I love?
Remove the spirited cloud
Even running after the wind.
It superposes. We agree
We rotate this Earth.
Surely, it is a blue bird.
Anyone who can quickly
find it
Even now, somewhere in the world
The color of tomorrow is being born
Spread out the wings of your heart
That's a blue bird
You believe, I give it to you
Someday, we'll journey
To the sky of the world, and become adults
Once more
Until we meet again.
Definitely on that day, we'll see that dream.
Because we'll meet again.

Hanbunka - Onsoku Rain Romaji lyrics

Dokomademo dokomademo
kimi to kawarazu ikitai na
yorokobi mo kanashimi mo
kimi to hanbun zutsu
tooku made

kimi to boku to no kanjou
tatakau asu he sono yuujou
are kore sore dore?
Bokura ha itsumademo yokufukai mo no de
tekitou na tokoro de dakyou shite
sonna jibun ga iya ni natte
soredemo bokura ha iku
asu to iu mirai ni susundeku
tsuyogatte naide sunao ni nare yo
nakitai toki ha omoikiri
sukoshi mae iku ano hito wo
urayamu mae ni dekiru koto
hitotsu hitotsu ga takaramono
kiimi to egakidashita takaramono
sore dake kizande ikeba
nanimo kowakunai
dokomademo dokomademo
kimi to aruite ikitai na
yorokobi mo kanashimi mo
kimi to hanbun zutsu
dare yori mo dare yori mo
kimi wo shiawase ni suru kara
dokomademo dokomademo
futari de egaite yukou
tooku made

kimi to boku to jyoukei
kantan na kotoba de OK
dokoboko michi wo hashiru
sorezore no keshiki ni sorezore no iro
kokoro moto nai sonna hi mo
chotto dake fuan na sonna hi mo
chisaku warai tobasu
date ja nai kimi no kokoro iki
wasurezu ni mune ni kizande ikou
kimi to kawarazu ni toshi wo kiza mou
kakegaenai kono toki wo
tomo ni sugoseru sono shiawase no
hitotsu hitotsu ga takaramono
kimi to egakidashite takaramono
sore dake wasurenakereba
nani mo kowakunai
sukamichi wo kake agaru
furkaeru kimi ga waraunara
sore dake de sore dake de
kokoro mitasareta ano goro
taisetsu na kimochi sae
wasurete shimai sou na toki mo
omoidasu namiki michi
chikatta ano hikari no naka de
dare yori mo dare yori mo
kimi wo shiawase ni suru koto
doko made mo doko made mo
kono mune ni yakitsukete
tooku made
tooku made

Hanbunka (Half a flower) - Onsoku Rain ENGLISH LYRICS

Endlessly endlessly
You and I don't change, I'd like to live
Joy and sadness too
You are halfway and little by little
are getting further

Our feelings
That friendship has fought into tomorrow
That this that which?
We are forever greedy things
At a suitable place we compromise
Someone like me, became disagreeable
Even so, we'll go
We say tomorrow, t's progressing into the future
Don't try to be tought, become gentler
The times ou want to cry, gve in
A little before we go, that person over there
before being envious, the tings you can do
one thing, another thing, they are treasures
What you've painted, they are treasures
If you cut just that
There isn't anything to fear
Endlessly, endlessly
You are walking, I'd like to go
Joy and sadness too
You are little by little half way
More than anyone more than anyone
Because you will have happiness
Endlessly, endlessly
Let's point at it and go together
Far away

Our scene
The simple work, OK
Run on the rough road
In each scene, in each color
It's uncertain like that day
Just a little uneasiness like that day
Fly with a small laugh
It's not showy, you're spirit
Don't forget, cutting into my chest
You are unchanging as we get old.

There is no substitute for this time
Both spend too much, that one happiness
That one is a treasure
What you've painted, they are treasures
Just that, if you don't forget it
Nothing is to be feared
Run up the sloped raod
Looking back at yourself, we could laugh
With just that, with just that
You filled my heart, as long as
there is enough of these precious feelings
The ties I think I may forget
I'll remember that tree-lined road
I swore inside that light
More than anyone, more than anyone
You will have happiness
Endlessly, endlessly
It's branded on my chest
Far away
Far away




FLY - Jealkb Romaji lyrics

Namida wo koete naranai basho he
Chigireta kumo ha nagarete iku

Kitai to fuan shizuka na kousaten
mayoi no mori ha tsudzuite iku
utsuro na hitomi neru to yomigaeri
me no mae no jikan kizandeiku
"Kinou no yoru nanishiteta?"
Koe ga kanera made sakendeta
asu wo ureite
mabayui hikari me wo sorashitari
kakaeru mono ha fueeiku
risou to genjitsu HAZAMA wo samayou
KARADA ni itsuwari aruiteiku
'Kinou no yoru nanishiteta?"
Asa ga kuru made sagashiteta
Shiroi tsubas wo

*kimi ha hane wo hiroge
kimi no kaze wo sagshite
itsuka kiseki wo
sasou hazu
kanarazu toberusa
dokomademo

kako ni jibun ha shittenda
HONTO no jibun ga
darekatte oikakete
kimi ha tsuyoku yasashii
hiroi ai ni furete
itsuka mirai wo dakishimeru

*repeat

Fly - Jealkb ENGLISH LYRICS

Beyond the tears, to the place I'm not used to
The torn out clouds are streaming along

Anticipation and uneasiness. A quiet crossroad
Keep continuing on through the forest of illusions.
A hollow pupil, in sleep and resurrection
The time before my eyes is being cut up.
"What did you do last night?"
Before my voice died out, I yelled
For the fear of tomorrow
A dazzling light, if you dodge it
The things your carrying will increase.
Ideal and reality, wandering the loopholes
The lies in my body, keep walking
"What did you do last night?
Before morning came, I searched
For white whings

*You are spread feathers
Search for your wind
Someday we'll call
For a miracle
We'll fly no matter what
Endlessly

Myself in the past, I knew
The real me
Whoever took it run after it
You are strong and gentle

Feel this wide love
Someday, we'll embrace the future

* repeat



Haru no Yuki - KCO Romaji lyrics

kazoekirenai yume wo dakikakae
furitsumoru yuki to tomo ni saku
anata to no hitotoki no irodori
sukoshi zutsu sakura iro ga mau
onegai yoake yo ato sukoshi
seijyaku ni junkan yuzutte
konna atakai fuyu ha mou
eien ni konai hazu datta
HARUOTO wo ki ni mosezu

* komakaku negai
Long & Winding ROAD
Taxi ni sotto
ikisaki tsugeru to
anata tono MEERU
Hitotsu zutsu
Futari no rekishi tadotte
yomikaesu
SNOW STORY
will come
from the sky
with HELP
with LUV & PEACE
with Chance
with LUV &
your SMILE

doko de kidzuita
anata no watashi
watashi no anata

* repeat

te no hira no yuki
sotto sotto sakura iro
All by myself & U
itsumo doko ka himeta jyouken ni
doko de kidzuita
anata no watashi
watashi no anata

Haru no Yuki (SPRING SNOW) - KCO ENGLISH LYRICS

Countless times, I"ve held onto the dream
The snow laying on the ground, both are blooming
You as well. For a while the colors
Little by little, the cherry blossom colors dance
Please, daybreak, just a little more
In silence a moment turns over
This warm winter will
never come again in all of eternity
The sound of spring won't come

* Short long
Long & Winding ROAD
Quietly in the taxi
I'll be going first, I'll let you know
To your mail
Little by little
We'll trace our history together
Read it over again
Snow story
Will come
from the sky
with LUV & PEACE
with Chance
with LUV &
your smile

where we realized
you are mine
I am yours

* repeat

The simple snow in your hand
Quietly, softly, turns a cherry blossom color
All by Myself & U

Always somewhere, in that concealed emotion
Somewhere, we'll realize
You are mine
I am yours



There you are folks!

Tuesday, July 1, 2008

Sayonara Mata na by ET-King romaji and translation

It's been a while since I've even posted on lj, sorry for that people but here's a new song translation in celebration of finishing another project for D-Royal! This is ET-King's "Sayonara Mata na"


Sayonara mata na - ET-King

*itsudemo yume no tochuu de
hagurete
BARA BARA ni
natte shimau ya
muchuu de
doko made oikake
hashiru mukokyuu de
ima demo omae
tsunagu yakusoku

**itsuka mada
koko deaou ya
orera itsumade tatte mo
AHOU ya
kore ha kamisama ga kureta
mahou ya
sayonara mata na

**repeat

sanzan sawaida ano yoru
akegata chikaku katari dashita
dare ni mo ienakatta yume wo
HONMA waraeru gurai
DEKAI yume wo
isshun ni kaketa kanjyou ga
tsunagatterunda imada ni
itsumademo wasureu ni iyou
mata atarashii asa mukae ni ikou
sugi iku toki
kawari yuku keshiki ha
omoide no basho
nomi kondeku kedo
itsudemo omoi
ano toki no mama de
ima de mo omae tsunagu yakusoku
** Repeat twice

isshou ni aruita kono michi wo
tooru tanbi ni omoidasu yo
kuyashisa ni tameta namida to
okuba kamishime
furueta yokogao wo
ima demo na kawaranai mama
zenryoku nandaro? omae nara
dakara koso kusarazu ni ireru
chikara dzuyoku munebari
asu he mukau
*repeat
**repeat twice

kanashimi ya wakare ni deau tabi ni
nandomo oshi tsubu sarete
shimau keredo
jibun shinji tachi agareru no ha
ano hi no kotoba ga
zutto ikiteru kara
ikuzo gotta go
ikuzo gotta go
ikuzo gotta go
ikuzo toki wo koete ikou
tomaru koto naku hashiru kara
furikaerezu ni susumu kara
kitto yakusoku mamoru kara
sayonara mata na
itsumo ore koko ni iru kara
koe ga karete mo utau kara
hanaretmo wasurenai kara
sayonara mata na
**repeat twice
itsuka mata koko de...



Goodbye, see you again - ET-King

*Any time, I'm on my way to my dream
And I get lost
A pattering rain
Will begin and
frantically
How far can I run after you?
I stop breathing while running
Up until now you
have held onto the promise

**Someday once again
We wil meet her and
For us, has it been long enough?
Idiots
This is something God gave us
The magic and
Goodbye, see you again.
**repeat

It was incredibly noisy, that night.
We talked until it was nearly dawn
No one else coud say it, dreams
Are truly something we can laugh about
Big dreams are
Bet on the instant, the feeling which
is still linked together.
Another new morning
Not forgetting that it will
soon be time to go
The scenery will go to change
That place of memories
Swallowing it up but
I always think
As it was that time
Even now your promise connects to me.
**repeat twice

We walked together on this road
Passing by the aesthetics, remember it
The frustration of my tears I held in and
clenching my molars down
The side of my face trembles
Even now it's an unchanging moment
If you can do it with all your power
And therefore it won't go badly
Powerfully and proudly
Face tomorrow
*repeat
**repeat twice

Breaking in sadness, many times when we meet
No matter how many times we're crushed.
But it's ended.
Believe in yourself, stand up
The words on that day
Will live forever
Let's go, gotta go
Let's go, gotta go
Let's go, gotta go
Let's go, time will go on
No time to stop, keep running
Never look back, go forward
Surely, we'll protect our promise
Goodbye, see you again
I will always be here
My voice may wither but I'll keep singing
We may part but I'll never forget
Goodbye, see you again
**repeat twice

Someday we'll meet here again




Sorry it took so long for one but there you go! More to come soon!...maybe

Sunday, June 1, 2008

Tabidachi - Funky Monkey Babys

Oh and you thought I was done for the day? Nope, on my break from studying for my test tomorrow I did another translation. Is it weird that my break to studying is more work? I kind of study while I do this, I learning new words and kanji so it's all good. Anyways, here's the new one! Tabidachi by Funky Monkey Babys

Tabidachi - Funky Monkey Babys ROMAJI

ima tabidachi no hi kimi ga tsuyoku
Oh Oh nokoshite kita ashiato ga
yami no naka no hikari tonari
Oh Oh hateshinaki michi wo terasu
Ima

*ima tabidachi no hi kimi ga tsuyoku
Oh Oh nokoshite kita ashiato ga
yami no naka no hikari tonari
Oh Oh hateshinaki michi wo terasu
Saa yukou bokura no mirai he
Saa yukou mou mayowanaide

itsumademo wasurenai
ano hi no sora ha yuuyake
kaeritakunakatta bokura futari
aruki tsukareta kousaten
akiramekaketa yume wo katatte
demo kotae ha denakatta
afuresouna fuan wo aki kan ni nosete
ashita he kettobashita
bokura ha yowamushi dakara
imo mo namido wo kakushita mama
dakedo kakushita namida wo kazu dake
makenai tsuyoi yuuki ga umareru
saa yukou doko he datte
moshimo futari hanaretatte
boku dake ha kimi wo wakatteru
me no mae ni ha mirai ga matteru
Ima

*repeat

sotsugyou shiki kara nyuugaku shiki
sore tomo SUITS kite nyuusha shiki
ironna hinsei no wakare michi
yametokina sorotte maware migi
UN tanoshikatta an toki mo
irimajitteita fuan to kibou
dare mo ga mune ni kakaenagara
mawari ni amaenagara
koko kara yuuki dashite ippo fumidasu
harukan tabidachi sore ha
owari ja nakute
ZERO ni modoru aratana hajimari
mata kurikaeshite iku deai to wakare
hajimete bakari no sekai no naka de
kono saki dou naru ka wakaranai
kedo kono kimochi kawaranai
Ima
*repeat

Saa yukou bokura no mirai he
Saa yukou mou mayowanaide

kimi ga kimi rashikuite, boku ga boku rashikuite
waraeru tame ni tada sore dake no tame ni
doko ni atatta koronde mo
machigai darake ja nai darou
aruku sono saki ni atarashii michi ga akerunda
ima tabidatsu toki kimi ga nani ka wo
miushinai kaketa toki ha
mimi wo sumase ano hi no you ni
ooki na koe de boku ga utau kara
*repeat

Saa yukou bokura no mirai he
Saa yukou mou mayowanaide



Journey - Funky Monkey Babys

Now on the day of your journey, you are stronger
Oh Oh, I've left the footprints
Next to the light in the darkness
Oh Oh light up the endless path
Now

*on the day of your journey, you are stronger
Oh Oh, I've left the footprints
Next to the light in the darkness
Oh Oh light up the endless path
Well go, into our future
Well go, never get lost

I'll never forget
The sunset in the sky on that day
I didn't want to go home, the two of us
We walked to the junction until we were tired
Began to give up on the dream you spoke of
But I couldn't give you an answer
Put the overflowing worry inside the can
And kick it into tomorrow
Although we are weaklings
Now we hide our tears too
However, that's just the number of hidden tears
I won't lose, a strong courage has been born
Well go, wherever
If it's the two of us, we'll be parting
It's just me that gets you
The fture is waiting in front of your eyes
Now
* repeat

From the graduation ceremony to the entrance ceremony
Or wearing suits to our first day of work
Many lives have splitting paths
When stopping carelessly turn to the right
Yes it was fun that time too
Blended worry and hope
Who else can do that while bearing it in their heart?
While presuming around
From here my courage comes out, one step forward
A faraway journey that's
not over yet
Returning to zero, a brand new start
Once again, repeat it, meeting and parting
The start of something inside the world
And now, how will this turn out? I don't know
But these feelings won't change
Now
*repeat

Well go, into our future
Well go, never get lost

You be like you and I'll be like me
For the sake of laughing, just for that reason
Where you're struck down
It wasn't a mistake, right?
Walk forward, the new path has opened
Now the time to start on a journey, when you
Start to lose sight of it
Perk up your ears, just like on that day
I'll be singing in a loud voice
*repeat

Well go, into our future
Well go, never get lost.


Woo! Now I think I'll go to bed...

Saturday, May 31, 2008

Another new translation! Tohoshinki's Keyword

Ok, from the excitement of doing the last three translations, I have done another one while in between studying. It's not that long of a song so it wasn't that big of a hassle although trying to get some of the literal translations to flow better was a little trying. Anyways, enjoy!

Keyword - Tohoshinki ROMAJI

Higashi no sora ni kaze ga fuite
yasashii asa wo mitsumeta
hikari no nami ha kumo wo oyogi
ashita ha kyou ni natteku
toki ga nagarete yuma ga sugitemo
bokura ha tashikani
onaji kimochi de koko ni ita

*zutto kono mama
anata no soba ni iru kara
kitto shinjita omoi ha
koko ni aru kara

furimuku kokoro aruku senaka
mai ochiru kisetsu no iro
kasaneta inori setsunai uso
atsumete koboreta namida
itsuka bokura ga yakusoku mo naku
dokoka de aetara
onaji kotoba wo tsutaetai

**ai wo arigatou
itsudemo egao ga sukisa
wakare ja nai sayonara
koko ni iru kara

*repeat
**repeat


KEYWORD ENGLISH

In the eastern sky the wind blows
I gazed towards the sweet morning
The clouds swim in the light of the waves
Tomorrow will become today
Time flies by and dreams pass by
But for us, it is true
Our feelings here are all the same

*Forever like this
Because you are near me
Surely you believe this thought
Because it's here

Look back to your heart, as you walk
your back drops down. The color of the season
builds up in the prayer, the painful lies
are gathered and tears flow down
Someday we will keep that promise
If we meet somewhere
I want to tell you the same words

**Thank you for your love
Any time, and that favorite smile
will never break the goodbye apart
Because you are here

*repeat
**repeat

New translations: 20th Century, Kuraki Mai, Namie Amuro

Man it has been forever since a translation! I do apologize! To make up for this, I am releasing three translations! They are 20th Century's "Ore ja na kya, kimi ja na kya"; Kuraki Mai's "Yuma ga saku haru" and Namie Amuro's "New Look". Enjoy!

Ore ja na kya, kimi ja na kya - 20th Century ROMAJI LYRICS

*Ore ja na kya, dekinai koto
Kimi ja na kya, yarenai nanka
Tsutaetai koto ga aru nara
mayowazu ni hashire

Hazukashii omoide no uta
fui ni tobikonde kuru
nani ge nai hazu no BGM
omowazu te wo tomete
AITSU ha nani shiteru kana
shigoto ni muga muchuu kana
daisuki datta ano KO ha
ima mo waratteru kana
toku ni kanashii kot mo
dekai TROUBLE mo nai kedo
toki ga tomatta you na
hibi ga omotakute

* repeat

** ORE ni datte sou KIMI ni datte
Nakitai yoru ga aru no sa
Aseranaide furimuka nai de
jibun wo shinjite

Omoide to warau ni ha
amari ni REAL sugite
Akogare nante ieba
Mada mada tooi kedo
gamushara datta koi ya
mujakina warai koe ya
okuba de naita koto ga
ima mo mune ni atsuku
kyou mo dokoka no machi de
kitto hazu ja nai tte
yozora wo miagete
ORE ja na kya dekinai koto
KIMI ja na kya yarenai nanka
Akirametaku ha nai nara
Ima sugu ni hashire

Ashita he tobidasu
kotae nanka naku te mo
wakari hajimeta jibun wo
taisetsu ni shitai

* Repeat
** Repeat

Ima ja na kya dekinai koto
Shinjite hashire

TRANSLATION (Main translation by [info]tomoko1103 with alterations by myself. Thanks Rui!)

* There is something only I can do
There is something only you can do
If you have something you wanna try
Go for it right now!

That embarrassing song we used to listen to
I don't usually pay attention to it
But now I'm reminded of the days
When we listened to this song
What is he doing right now?
Maybe he is at work?
What is she doing right now?
Maybe she is laughing as usual
Now I do not have those sad things or bad happenings
But without you, I feel empty these days

* repeat
**I have nights I want to cry
You may also have nights you want to cry
But believe in yourself and don't dwell on the past

I cannot laugh about it yet
I can't say it was just a memory
I haven't cured the pain in my heart
It's gonna take a while still
I still have it in my heart
The days I fell in love with you
The days we laughed together
And the days we cried
Are you staring at the stars
As am I doing?
Thinking that we could be better
Somewhere in the world?
There is something only I can do
There is something only you can do
If you don't want to give it up
This is the time to go for it right now

Now I'm gonna run for tomorrow
I don't have the answer right now
But I think I'm getting it
I want to believe myself
* repeat
** repeat
This is the thing I can try only now
So believe me and I gotta go for it


Yume ga saku haru by Kuraki Mai ROMAJI

Machiawaseta
Tokyo MEET TOWN
Hisashiburi no kimi ha
yubi ni hikaru RING ga
ima ha shiranai dareka-san
sabishigari ya ha
ano goro no mama
tooi furusa to
tami ni ha okaeri
kaoru kaze

*yume ga saku haru
kimi no HEART
hanabira HIRARI
yume ga saku haru
sayonara konnichi ha
kuri kaesu
yume ga saku haru
wake mo nai no ni

namida ga KIRARI
yume ga saku haru
saishuu densha no naka
yume dakishimete

urarakana haru no nissha shi ni
kajikanda te iya shi dasu
samusa ni taeta tsubomi ha
ima koso saki hokore
atarashii kaze ga fuku machi
arukidasu koko kara mae ha
osorezu ni

* repeat

furikaerazu ima ha
yume no tochuu

ENGLISH

Dreams bloom in Spring

I waited to meet you
In Tokyo, our meeting town
It's been a long time since I've seen you
The shining ring on your finger
Now belongs to someone I don't know
I can't stand being alone in this room
Since I left it as it was
A faraway town and
To the people, welcome back
That fragrant wind

*Dreams bloom in spring
In your heart
Petals fall lightly
Dreams bloom in spring
Goodbyes and hellos
Repeat it
Dreams bloom in spring
And without a reason

Tears flash by and
Dreams bloom in spring
Inside the last train
Hold on to the train

The sunny spring warms
My numbed hands and heals them
They bore the cold, and now the bud
Blooms in pride
And a new wind blows through the town
Now go on, from here to before
Without fear

* repeat

Never looking back, and now
You're on the way to the dream


NEW LOOK - Namie Amuro ROMAJI

*CINEMA no naka no Twiggy no
MINI SKIRT mane shite
mijikai kami ha tomboy tte
Iwarete iru kedo
dakedo
I wanna get a new look
Kono KYARA no niatta
FASHION
ki ni naru
COVER GIRL no you na
yeah
How do I look?
Baby, tell me

Itsu mo no asobi no
WORKING & POSE
Kouen de PARIKORE
Girls no kibun ha
Mare de SUPER MODEL
We so hot, we so fly!!!
tsumazuite koronde LOL
Nande furareta no ka
Wakaranai no
Why oh why?
kono mama de owarenai
Umare kawaritai
GIVE UP ICE CREAM
CHOCOLATE

* repeat

CORNER ni dekita
Uwasa no SALON
yoyaku ha nikagetsu machi
Girls ano kyoumi ha
itsumo ryuukou no naka
What's in, what's out
PLAN ga dainashi OMG
chinami ni uchi no PAPA ha
Sono mukashi MMK
SHOW WINDOW ni ha
Mata atarashii SHOES
Excuse me,
MY SIZE wo tameshitai

*repeat twice

*repeat twice

ENGLISH - NEW LOOK

*Like in the cinema I want an
Imitation of Twiggy's mini skirt
The short hai makes her a tomboy
People say
However
I wanna get a new look
This character suited my
Fashion
I think about it
To be like a cover girl
Yeah
How do I look?
Baby, tell me

The same old fun
Working and pose
In the park in our paris collection
Girls are feeling like
A ring of supermodels
We so hot, we so fly!!!
They stumble and fall, LOL
Why was I rejected?
I don't know why
As it is, this isn't over
I want to be reborn
Give up ice cream
And chocolate

*repeat

Group at the corner
The rumor of a salon
With a two-month reservation waiting list
Girls' interest is
always about what's in fashion
What's in, what's out
The plans been soiled OMG
By the way, my father
In the past was popular with the ladies (MMK)
In the show window
Once again are new shoes
Excuse me,
I want to try these on in my size

*repeat twice

* repeat twice


WOW! I did it! Hopefully i won't be too busy so I can post more soon!

Tuesday, May 6, 2008

Ayaka - Ai wo utaou lyrics and romaji

Wow, it's been a while. Sorry for the delay but I got busy doing lots of stuff with the new youtube project "foadoriimu" along with like...school and work and important stuff. But here is a new translation, there will be more soon I promise!

Ai wo Utaou - Ayaka

naiteru machi no ashita ni
matteiru no ha
mamoru beki mirai no kaze
inoru sora ni te wo nobashi
tsukanda mono ha
"ai wo utaou"

"Nee, tonari ni
ite mo ii?"
Sou, ima ni mo kiesouna kimi
kuuki ni tokesouna
tooi me wo shite
tsunaida te atatakai
yorisou futatsu no hikari
nikumu koto kara ha
nani mo umarenai
kono jidai no mannaka de
miushinaisouna
tanjunna kotae to ai
kokoro ni aru MORAL to tatakau
yoku ga samayoi
kanashii dekigoto

"erabu no ha kirai nada"
chisana koe tsubuyaita kimi
koko ni iru imi ha
subete ni aru
ima me no mae ni aru mono wo
te no hira ni nose
yukkuri karada de kanji
muzukashii kotoba iranai
kidzuketa mono ha
futatsu no egao sore dake
motometeru no ha
"tsukai sude"
nanka ja nai
zuto kawaranai
"ooki sugiru kanjou"

naiteru kimi no ashita ni
matteiru no ha
mamoru beki mirai no kaze
inoru sora ni te wo nobashi
tsukanda mono ha
aishi aisareru koto
yukkuri karada de kanji
muzukashii kotoba iranai
tanjunna kotae ha
"ai wo utaou" sore dake



And now the English

Sing of Love by Ayaka

In the tomorrow of the crying town
There waiting is
A protecting power the future's wind
Stretch out your hands to pray to the sky
Take hold of that and
"Sing of love'

"Hey, can I be
next to you?"
So, it seems you may go out,
Melt away in the air
With distant eyes
Our connected hands are warm
It seems to draw nearer, two lights
From things I dtest
Nothing comes from it
In the center of this time
We've seemed to lost sight of
Simple answers and love
The morals and fight in our hearts
Greed is roaming
The sad incident

"I hate to make decisions"
A small voice, murmuring to you
The meaning of my being here
They're all here
Now, it's right in front of your eyes
Placing it in your hand
Slowly, the feeling in my body
It's difficult to say I don't need it
THings to be careful of
Our two smiles, that's al
Asking
"How do I throw it away?"
Or something like that
Forever, unchanging
"Too big of a feeling"

The tomorrow for you as you cry
There waiting is
A protecting power the future's wind
Stretch out your hands to pray to the sky
Take hold of that
Love and loving
Slowly feel it in your body
It's difficult to say I don't need it
The simple answer is
"Sing of love" That's all


K, hope you enjoyed. More to come if time permits!

Saturday, April 12, 2008

Double release! GReeeeN - tabidachi and Takuya Ohashi - Arigatou

I've been in my room all day feeling kind of ill so I thought I would just translate. I got two done today while watching some of Heroes. I hadn't watched the show in a while, it's really a fun show to watch while I'm waiting for other shows to get subbed. Tomorrow is karaoke with a bunch of new kids, should be interesting. Otherwise I haven't done much. I start work this week and I'm started to get better at memorizing the taiko songs, four in total, 3 on drums and 1 on flute. Hopefully I can pull everything together. Unfortunately I won't be getting to the post office this week, sorry Aniki. Things got complicated and I might just wait for M to get here. Anyways, with classes starting I'm not sure how much time I'll have for translating songs, hence the double release today. Enjoy!

Takuya Ohashi - Arigatou


namanurui kaze ni fukarenagara
toukyou no sora nagametetara
tooku de kurashiteru anata no koto wo
futo omoidasu genki desu ka?
yume wo oikakete hanareta machi
miokutte kureta ano haru no hi
tayorinakatta boku ni
"koukai dake ha shinaide" to
yasashii kotoba nukumori sono egao
zutto oboeteru yo soshite wasurenai yo
ima kokoro kara arigatou

deki ga warukute itsumo komaraseta
anata no namida kondo mo mita
sunao ni narezu ni basei wo abiseta
sonna boku demo aishite kureta
ima ni natte yatto sono kotoba no
hontou no imi ni mo kidzukimashita
"tsurakunatta toki ha
itsudemo kaetteoide" to
itsumo boku no mikata de ite kureta
shinpai kaketa koto kaete kureta koto
ima kokoro kara arigatou

kaeshitemo kaeshitmo kaeshi kirenai
kono konsha to keii wo tsutaetai
tayorinakata boku mo sukoshi otona ni nari
kondo ha boku ga kaete ikimasu
sorosoro ii toshi deshou
tanoshite kurashite kudasai
boku nara mou daijoubu dakara
anata no moto ni umare hontou ni yokatta to
ima koushite mune wo hatte ii kireru
anata no negau you na
boku ni narete imasu ka
sonna koto wo kangaeru
ima kokoro kara arigatou


And now for some English

Thank you - Takuya Ohashi

In the tepid wind, while puffing a cigarette
If you watch Tokyo's sky
Geting along with the distance. But I suddenly
remember you. How are you doing?
Running after the dream, I left town
You came to see me off on that spring day
You were vague to me
"Just don't regret" you said with
sweet words and a warm smile
I will always remember then and I'll never forget
Now, fromt he botom of my heart, thank you

I'm not good at this, I always have trouble
This time Isaw your tears
Unaccustomed to being obedient, I had hissed
But somehow you still loved me
And now, I've finally become aware
of the meaning of those words
You said "During the hard times
You returned into it"
YOu were always my friend
Beginning to worry, but supporting me
Now, from the botom of my heart, thank you

Returning, returning, can't stop returning
I give you my gratitude and respect
You were vague to me, but I'll be a bit more of an adult
This time I'll support you
It's almost time, it's been a good year, hasn't it?
Have fun, please live
If it's me again, it'll be ok
I'm glad that you were born
Now, in this way, you can say I"m proud
It seems that you ask
To me, what are you becoming?
Such things I think about
Now, from the bottom of my heart, thank you


Tabidachi - GReeeeN

gozen reiji

*asu tabidatsu kime he
boku no kimochi
tegami ni takusu yo
asayake itsumo no eki de
tada "ki wo tsukete" to
waraeru you ni

yeah

**ato zusari nanka
dekinai RELAY
naite kaetara
yurusane!
funbare! ganbare!
mada shiranai chi de
jinsei no ichi PAGE
kizamu tabiji
"fuan" to "kodoku" de
sukoshi sabishii
demo sore ha boku mo
onaji dakara
egao de okuridasu to
kimeta kara

are ha kyonen haru no dekigoto de
eki no HOME de kimi ni butsukatte
SUGOI housoku
mitsuke dasetan da yo
koi ni ochiru ha jikan ja nai
yuugure ire somaru
kimi no jitensha wo
futari noride eki made
warai hashireta no ha ima ja mukashi

repeat *

ano hi kimi ga
itsumo no DATE de
boku ni "ano ne
ii dzurain dakedo"
yume wo motomete tabidatsu to itta ne
kimi no namida to tomo ni
yuugure iro somaru kimi no yoko de
kata wo otosu no ha mou yameta
"itteoide" to
namida korae

futari no kyori wo umeru kotoba wo
sagashi erande kimi ni okuru yo
tonari de itsumo waratteta kimi
demo daijoubu wakatteiru yo
kimi ga suki dakara
chisana te ni ooki na kaban wo
kakae kimi ha
"sukoshi no aida" to
asayake itsumo no eki ni HORA
sakura no hanabira ga mai orita
gozen reiji

repeat *

"mata ne" to ieru you ni

repeat **


And now the English

It's 0 O'clock in the morning

*Tomorrow you leave
With my feelings
entrusted in a letter
The morning glow is always at the station
You simply laugh when
I tell you "Be carefl"

yeah

**You advance towards life's target
Somehow you move a step backwards
I'm not good at doing the relay
But if you go home crying
It's unforgivable!
Persevere! Do your best!
Still unknowing in this word
On life's first page
Cut the journey
"Worry" and "solitude"
Makes me a little lonely
But, that's also me
Because we are the same
So I've decided to
send you my smile

That accident last year
At home by the station, you were being hit
An amazing principle
That has been found
"There's no time to drop love"
Dye it the color of twilight
On your bicycle
The two of us ride to the station
Walked with a smile, now is not the past

repeat *

That day you said
On our usual date
To me "This is
difficult to say, you know"
I asked for a dream, as you leave you said
All of your tears
Dyed the color of twilight, on your side
your shoulder drops, stop it!
"please go!" and
you bore your tears

The distance between us buries those words
searching, choosing, to give you
Always next o me you laughed
But it's alright, I understand
Because I love you
Holding in your arms and small hands
is a large bag, you say
"Within a little" and
The morning glow, always look to the station
The sakura petals are dancing
At 0 O'clock

repeat *

Now I can say "see you"

repeat **


And there you go! Huzzah!

Friday, April 11, 2008

"Flying Easy Loving Crazy" - Toshinobu Kubota feat. MISIA Romaji & Translation

Sorry it's been so long for another translation but I got busy with starting the new semester and stuff here in Japan. So the next song in the book is Toshinobu Kubota feat MISIA's "Flying Easy Loving Crazy". I listened to the song and I'm not sure that I like it too much, I don't know, it's the glottal stops that drive me insane I suppose. Also, from the book I'm getting these from, they spell the English lyrics oddly so they're not spelling mistakes, it's how it was written. Ok, here's the lyrics and translation, enjoy!

Flying Easy Loving Crazy - Romaji Lyrics

You know we gonna
get the sight
You never gonna
see me cry

Ame wo tometa kimi no egao ga
Muno no neiro kaeta
Boku no mae de nobiru
Shining way
Kaze ha atatakai
Asa wo someta taiyou no ame ga
ryoute wo mitasu
soba ni someday
(Soba ni someday)
Todoku Brand new day
(soko ni Brand new day)
Omoi wo sasagetai
Fushigisa kanashimi ha
Fada away
Kimi to kata wo yosete doko he demo
Flying easy te wo tori
haru no arashi he
You're, you're mine
Loving crazy
kono mama
hana mo namida mo tsubasa ni kaete
kimi no hoho ni ochiru mono ga
yukiba sagasanai you
tatoe Rainy day
(tatoe rainy day)
sotto Nite & Day
(sotto Nite & Day)
hidamari tayasanai
fushigi ne (Love is wonder)
Amagumo ha Run away
afureteku anata ga Oh
Flying easy
hanabiru odoru sekai de
By your side
Loving crazy
kasaneau jikan no itoshisa
neiro ni nosete
kagayaki wo yasashisa wo
setsunasa wo hakanasa wo
wakeaeru sono hito ni
meguri aeta kara
Flying easy te wo tori
haru no arashi he
You're, you're mine
Loving crazy
kono mama
hana mo namida mo tsubasa ni kaete
Flying easy
Loving crazy Oh Ah
You know we gonna get the sight
You never gonna see me cry
You know we gonna get the sight Oh Ah

Here's the English of it

You know we gonna get the sight
You never gonna see me cry...

The rain stopped your smile
is the color of my heart it changed
Stretch out in front of me.
Shining way
The wind is warm
We colored the morning The sun's rain
fills these two hands
Someday is near
(Someday is near)
A brand new day is arriving
(A brand new day is there)
I want to give you my thoughts
Mysteriously the sadness
Fada away
Move your shoulder back to where we're
Flying easy, take my hand
In a spring storm
You're, you're mine
Loving crazy
As it is
Flowers and tears, changed to wings
Something falls down your cheek
I can't seem to find where it goes
Though it's a rainy day
(Though it's a rainy day)
Quietly Nite & Day
(Quietly Nite & Day)
A pool of sunshine begins to form
It's strange isn't it? (Love is wonder)
The rain cloud runs away
It's overflowing, you are Oh
Flying Easy
Petals are dancing in the world
By our side
Loving crazy
Piling up, love's time
Taking in the color
Brilliance, sweetness
Hopefulness, emptiness
Shar it
Because you came across that person
Flying easy, take my hand
In a spring storm
You're, you're mine
Loving crazy
As it is
Flowers and tears, changed to wings
Flying easy
Loving crazy Oh Ah
You know we gonna get the sight
You never gonna see me cry
You know we gonna get the sight Oh Ah



Alright, there ya go. Hope you enjoyed. Tomorrow I have nothing to do...so I'll probably be doing more. Ja!

Thursday, April 3, 2008

L'arc en Ciel - Drink it Down

Woo, new translation up! However, I feel like I need a shower after translating this. I knew by the title it wasn't going to be fun to translate but alas, I pulled through it and I hope my small adjustments from literal translation to the more poetry like but choppy phrases doesn't make anyone angry, some stuff just didn't work in the literal translating phase. Enjoy!

Drink it Down - L'arc en Ciel

nameraka ni haritsuku kanshoku
yami to ha fukaku ajiwau mono
karada juu he ukeirete kanji you
(Drink it down
enjoy the black around,
taste the darkness)
Let down. you feel.
trust falls. break down.
semarikuru shougeki he to
osorezu ni tobikomi shinjitsu ga
kimi ni mo nagare komu
eien ni shizumu you na
sakkaku ni dakarete doko made
shouki de irareru no ka?

kimi no te ga kakushin he chikdzuku
teoi demo sono me ni kake you
iku mae ni tsukameru ka? chikara wo
(Drink it down
enjoy the black around,
taste the darkness)
Let down. you feel.
trust falls. break down.

kagami ha ima kudakare
mita koto mo nai kimi ga mezamete
aa, mou kaerenai
migawari ni ushinatta
azayaka na gensou ga hajikete
sake me ni shouki wo mita

Get up. you know.
the worst. fed up.
fearless. light now.
kagami ha ima kudakare
mita koto mo nai kimi ga mezamete
shizuka ni ugoki dasu
wazuka ni hiraita yami no mukou he
kake agaru sono me ha
mo dare mo te ni oenai
drink it, drink it down
drink it, drink it down

And here's your strange strange and ever more strange English translation

Smoothly the feeling molds
savor the deep taste of the darkness
in the body receive the feeling
(Drink it down
enjoy the black around,
taste the darkness)
let down. you feel.
trust falls. break down.
unafraid to take the plunge, the truth is
for you too are flowing into it
sinking into eternity
being held in the illusion, how far
can sanity still exist?

your hands, the core of them draw near
but are wounded, betting in those eyes
before dying, can we grasp it? the power
(Drink it down
enjoy the black around,
taste the darkness)
Let down. you feel.
trust falls. break down.
the mirror is now shattering
you saw it exist now more, wake up
ah, I can't go home anymore
Fortune has been lost
In a crack I saw a chance of victory

Get up. you know.
the worst. fed up.
fearless. light now.
The mirror is now shattering
you saw it exist no more, wake up
quietly move forward
few have opened darknes and turned back
rushing to those eyes
Enough, who can bear these hands?
Drink it, drink it down
Drink it, drink it down



So there ya go, hope you enjoyed!

Wednesday, April 2, 2008

SMAP - White Message Romaji & Translation

Another translation and romanization done!! Here is SMAP's White Message. This was a little easier for me to translate but I was kind of shocked when I found out what they were talking about...geez SMAP! Anyways, enjoy!


White Message by SMAP

I wonder
deaeta yorokobi wo
kotoba ni dekinakute
kokoro de tsubuyaku MESSAGE
I think of U everyday
Guuzen to iu kiseki ga
KIMI ni otozurete BOKU ni otozurete
Meguriaeta ne
I feel your breath everywhere
Onagai ni tarinai toko
umeawaseru tame ni
BOKUra futari
kitto hitsuzen da to

I wonder
deaeta yorokobi wo
kotoba ni dekinakute
KOKORO de tsubuyaku MESSAGE
I'll be there
AISHITERU da nante
sukoshi teresakute
dakedo tsutaetai MESSAGE

ichibyou ippun ichijikan
ichinichi isshukan ikkegetsu
ichinen soretomo juunen kana?
dorekurai kakaru ka
wakaranai kedo
Maybe sometime
dono nanimo kaitenai MESSAGE
KIMI ni todoketai
"I love U" ka
"Thanks a lot" na no ka
totemo hitotsu jya tsutaerannai
I'm crazy
arikitari na koto de
itoshikunareru kara
KOKORO de iitai MESSAGE
I trust you
ARIGATOU de nante
NAZE ka terekusakute
dakedo tsutaetai MESSAGE

WAGAMAMA dattari
kimama dattari
igai to jikan ni LOOSE dattari
Mou give up!
Kanben tte koto
ARE ya KORE agereba
KIRI ga nai kedo
In the long run
Kono arifureteru MESSAGE
KIMI ni todoketai
"I love U" de
"Thanks a lot" dakedo
Omoi no subete wo tsutaerannai

I wonder
deaeta yorokobi wo
kotoba ni dekinakute
KOKORO de tsubuyaku MESSAGE
I'll be there
AISHITERU da nante
sukoshi teresakute
dakedo tsutaetai MESSAGE


And now for the English translation or awkwardness

I wonder
We met secretly but
I couldn't say those joyful words
But my heart murmured a message
I think of U everday
By chance of this miracle
You came and I came
It was a chance meeting
I feel your breath everywhere
For each other the bed is insufficient
In order to compensate
We, the two of us
Forever is all we need

I wonder
We met secretly but
I can't say those joyful words
But my heart murmured a message
I'll be there
How I really love you
Shining a little
But I want to tell you
My message

One second one minute one hour
one day one week one month
one year or maybe ten years
How long can we be like this?
I don't know but
maybe sometimes
I can't write whatever this message is
But it will reach you
"I love U" or
"Thanks a lot" perhaps
I can't possibly say that one word
I'm crazy
This ordinary thing
became my beloved
I want to say this message from my heart
I trust you
How I thank you
Why am I shining?
But I want to say this message

Selfishness and
Carefree and
Unexpectedly in time, loosely
I give up
Forgive up
This and that, if I gave it
I can't give you everything
in the long run
This ordinary message
I want you to receive
"I love U" and
"Thanks a lot" but
Think of everything, I can't tell you

I wonder
We met secretly but
I can't say those joyful words
But my heart murmured a message
I'll be there
How I really love you
Shining a little
But I want to tell you
My message



Ok, there you go, hope you enjoyed. Going back to studying now

Monday, March 31, 2008

SMAP - Sono Mama Romaji & Translation

As promised, another translation and romanization for today. The second song in the book I got was Sono Mama sung by SMAP but it was written by Maynard Blaise of one of my favorite bands, Monkey Majik. Here ya go!

Sono Mama - SMAP

sono mama anata ga
kawaranaide kuretara
bokura no ashita ha
itsumademo kitto
Give you my heart

Boku ga dareka wo hitsuyou to suru toki
chikaku ni ite kureta
kimi ni deau mae kara saa
shitte ita ki ga shita
(Oh yeah)
Asa mezamete kidzukeita
(Oh no)
Sonna kimi ga inakute
yoserisou kage ga hitotsu dakara
wasurete ita no sa
ooki me no TABLE NO
futatsu soroi no GLASS mo
futari kitto deau tame
shiawasena kono toki mo

sono mama anata ga
kawaranaide kuretara
bokura no ashita ha
itsumademo kitto
Give you my heart

kimi kawa moratta
yuuki no kawari ni sa
boku no ai wo ageru yo

itsuka kimi ga
hanashiteta ne konna koto
futari no kyori ga
chikadzuku hodo kowai no
wakare no nai deai datte
yakusoku suru yo
kurikaeshi kuru asa mo
kodoku ni nareta yoru mo
futari kitto deau tame
shiawasena kono toki mo

sono mama anata ga
soba ni ite kureta nara
bokura no ashita ha
itsumademo kitto
give you my heart

I love you (shinjite)
sono subete wo (itsumademo)
tsuyoku kaeru yo kimi ha beautiful
donna toki mo futaride arukou
asu he no michi

sono mama anata ga
soba ni iru nara
bokura no ashita ha
itsumademo kitto
give you my heart
give you my heart
kimi kara moratta
yuuki no kawari ni sa
boku no ai wo ageru yo
Here's the english translation of Sono Mama (As it is) sung by SMAP

If you will be the same as you are
Our future will be too
forever and ever
give you my heart

Who needs to use time
when you are near me
Before I met you ya know
I felt I knew everything
(oh yeah)
In the morning I carefully opened my eyes
(oh no)
But you weren't there
Since there is only one shadow I'll let you accompany me
I had forgotten
A large table
with a set of glasses
Surely ew can meet for
happiness this time too

If you will be the same as you are
Our future will be too
forever and ever
give you my heart

From you I received
The courage to change you know
I give you my love

Whenever you will
Talk to me about this
this distance between us
closes frighteningly fast
Don't separate, let us meet
And promise each other
Repeat this coming until morning
Become solitude through the night as well
Surely we can meet for
happiness this time too

If you will be as you are
Always by my side
Our tomorrow is forever and ever
Give you my heart
I love you (believe me)
All of this (forever)
I strongly believe you are beautiful
Whatever time we walk together
Tomorrow's path
If you will be as you are
If you are near
Our tomorrow
Goes on forever and ever
Give you my heart
Give you my heart
From you I received
The courage to change
I give you my love




Hope you enjoyed it, heading out now!

Friday, March 28, 2008

Orange Range - Kimi Station Romaji and Lyrics

Ok, so sorry I haven't posted since August but I have a more active account on livejournal. (If you wish to see that account my username on it is NipponQ and for posts other than translations you need to be my friend in order to view my posts)

Anyways, I've started translation work here in Japan and I just started doing song work so here is my first song Kimi Station by Orange Range. Enjoy!


Kimi Station - Orange Range - Romanized Lyrics

Boku ga nagashita namida chijyou he to kobore ochita
Osoraku sore ga ame ni kawarun darou
Kawaru gawaru keshiki sae mo
mawaru mawaru toki no naka de
subete uketometeku
ISSHOUKENMEI
Ah, mada owari ja nai bokura ha negau
Asu wo mukae ni iku kono ryoute de
Yorokobi kanashimi kibou mo fuan mo
Subete wo kakaenagara owari naki tabe he

Bokutachi ha mata mayoinagara aruiteku
Ikiru (riyuu) sagashiteru
Mitsukete ha miushinatte namida wo karashite sore miage
nakushita mono ha kazoe kirenaine
BOROBORO anadarake no POCKET
soredemo mirai dake ha
Ryoute ni hanasanai de nanika egaiteru
Sunadokei wo hikkuri kaeshite
Umarete kitanda kono sekai ni
Boku ha ima, kimi mo ima, nanika wo sagasu
ISSHOUKENMEI
Ah ima,kiteki ga nari bokura ha negau
Ashita he to tsudzuku snero no ue de kawari yuku keshiki
Toiki wo fukikakete yubisaki de kaita no ha
(Kibou) no futamoji

Ah, mada owari ja nai bokura ha negau
Asu wo mukae ni iku kono ryoute de
Yorokobi kanashimi kibou mo fuan mo
Subete wo kakaenagara owari naki tabe he

So that's the romanization. Next up is my translation, bear in mind there are probably many different translations and this is my interpretation.

You Station - Orange Range (NOTE: I translated the title literally, it could also be known as Your Station but I think Orange Range was trying to make it have more impact like that)

I poured my tears onto the ground and they sprouted
Perhaps it will take the place of rain
Changing, changing, even the scenery
Turning, turning in time
Accepting it all
With all my might
Ah, our wish is not over yet
Tomorrow I'll go with my two hands
Happiness, sadness, hope, and worry
While holding on to them the road never ends

Again while hesitating we walk
Searching for a reason to live
Finding it, we are losing sight and crying empty tears we look up to the sky
Countless things we lost
Worn out pockets of holes and faults
Still it's only the future
These hands won't separate in what they draw
The hourglass is upside down
Coming into this world
I am now, you are now, searching for something
With all our might
Ah now, the siren rings our wish
We'll keep going tomorrow, on the top of the railroad we'll watch the scenery change
Breath a sigh and our fingertips write the two characters of hope

Ah, mada owari ja nai bokura ha negau
Asu wo mukae ni iku kono ryoute de
Yorokobi kanashimi kibou mo fuan mo
Subete wo kakaenagara owari naki tabe he



K, so there it is. Hope you enjoyed. More translations will come soon! Ja!